当董吉辰被CMC(克莱蒙特麦克纳学院,美国最顶尖文理学院,排名第8)ED录取的时候,妈妈第一时间电话告知了班主任和升学组,分享她的喜悦。CMC总人数仅1300多人,每年的录取率只有11.7%(USNews 2013年数据),是美国最难进的本科学校之一。我们在欣喜之余,与您一起力图探究董吉辰的成长轨迹和申录经验。
让我们先从一篇PS看开去,这是一篇平实、幽默而有深意的个人自述,经得董吉辰本人的同意,在此分享她的大学申请作文:
You can smell the mud and grass in the air, blended with the delicious scent of rice; smoke curls up the kitchen chimney of each house, and flies to the blue vast sky. You see a blanket of yellow over there, and when you walk closer you see tons of rapeseeds, blooming and swaying with the wind.
That’s the kind of village my parents came from, the rural of metropolis Shanghai.
你能闻到空气中泥土与青草的味道,夹杂着稻谷的清香;炊烟袅袅从农户厨房的烟囱,飘向蔚蓝浩渺的天空。放眼望去,原野如黄色地毯铺就,当你走近便可见无数油菜欣然盛开、在春风中摇曳。
这就是我父母生于斯长于斯的农村,魔都上海的郊外。
Raised far from the city, neither of my parents received modern education, but they wanted the best for me. I started to learn English at three, and have attended foreign language schools since elementary school.
These educations shaped me into an entirely different person from my parents. I am shocked when they heat my salad in the oven, or ask for well-done steaks in the restaurant, and they laugh at me when I can’t tell “belly” from “poop” in Shanghai Dialect (they have similar pronunciation).
从小远离城市,我父母皆不曾受过现代教育,但他们想要我接受最好的教育。我从三岁开始学英语,从外国语小学到外国语中学一路读来。
这样的教育形成了一个与父母全然不同的我。当她们将色拉放到微波炉中加热,或在饭店要一份十分熟的牛排的时候,我简直受不了啦。我分勿清爽“肚皮”塔仔“大便”上海闲话有啥勿一样个辰光,伊拉笑还笑煞脱勒。
But there are also other differences. Although I told them no scientific evidence supported computer radiation could cause diseases, they still insisted to take all electronic devices out of the bedroom. I saw them comparing the prices of apples, while I was learning the macroeconomic policies of a country, or finding solutions to the world’s pollution problems. As more and more these similar incidents happened, I saw the ordinary trait in them. I realized that I don’t want to be like them; I want to be the one who makes great changes to the world, not just focusing on the trivial things.
差异还远不止于此。就算我告诉他们没有科学证据证实电脑射线会导致疾病,他们依然坚持把所有电器设备从卧室中移出。我见他们比较水果店中苹果的价格,而我学的是国家的宏观经济政策,或为世界性的污染问题寻求解决方案。这样的对比性插曲一再重演,我发现了父母的平民性。我觉得我不想像他们那样,我想成为改变世界的那个人,而不是专注于日常生活的细枝末节。
To change the world, I must see the world first. So I travelled alone to America. I thought I would experience all the advanced things rather than the ordinary there, but I was wrong.
I stopped by a band in Washington Square, and the dancers dancing for children under the hot sun in Disneyland. I chatted and laughed with the taxi driver in Buffalo, listening to his immigration story from South Africa, and telling him in China some families can have a second child. I slept on the sofa in the waiting room of Nashville Airport, and woke up seeing the children and mother beside me hugging with the father. I sat alone at the beach in Santa Monica with the laughter of people behind me, hearing them depicting the happy reunion in ten years.
君欲改变世界,必先洞察世界。于是我独自治装赴美旅行。我要体会美国的所有先进之处,而不是平凡之点。然而我错了。
我驻足于华盛顿广场的一个乐队表演,舞蹈者为迪斯尼乐园中毒热太阳底下的孩子而呐喊。我在水牛城与出租车司机欢聊,聆听他从南非移民到美国的经历,并告诉他中国的独生子女政策有所打破啦。我在Nashville机场的候机室沙发上过夜,一觉醒来,看到我身边的孩子、母亲与父亲紧紧相拥。我在Santa Monica海滩上独坐,忽闻背后大笑声,原来是朋友十年后再聚,不亦乐乎!
All I did were ordinary things, and all I saw were ordinary people. I realized that all around the world, most people just want to live ordinary lives. If I want to make great changes to the world, I must learn the ordinary things first, because billions of the ordinary make up the whole world. Only through understanding the small can I achieve something big.
凡此种种皆为草根生活,凡我所见皆为平头百姓。我顿悟到:纵观世界,绝大多数人过的就是平常生活。如果我想让世界有大的转变,就必须先沉下去了解普通生活,只因亿万草民构成整个世界。只有通过了解小世界,才能通向大变革。
After the trip, I began to value my parents’ opinions. The disagreements between us turned into exchange of ideas, like debates. We debate on the good and bad sides of Chinese education system, including the rigid curriculum and College Entrance Examination. We debate on whether or not should we care about what other people say. We debate on revolution, on socialism, capitalism, on how government should govern the country. Although none of us has ever made any concessions, we are always enlightened by each other, like two rubber balls with different wet paints, domestic and international, civilian and educated, collide with each other and soon bounce off, but both gain more colors.
旅行过后,我开始重新评估父母的见解。我与父母之间,从不认同到交换意见——像辩论一般。我们辩论中国教育体制的优势和弊端,以及严苛的课程和高考。我们辩论是否应该考量他人意见。我们辩论改革、社会主义、资本主义,政府应如何治国。尽管我们彼此互不相让,但我们也彼此互为启发,如同两个涂有不同颜料的橡皮球(好比说 本土的和国际的,平民和受教育者)发生碰撞,彼此都沾染上了对方的颜色。
My parents are now my source of inspirations and enlightenments. I established the media division in my chemistry club to debunk every scientific rumor my parents believed, and I evaluated the macroeconomic policies with the real-life concerns from my parents. I find that the more I listen to them, the more I benefit from their ideas.
I still dream big, but I know that to change the world, I must learn the world first, down to the core.
如今,我父母是我灵感和启迪之源。我在化学社中建立媒体分支,为父母们揭穿看似科学的谣传,我也从自己父母的真实生活出发评估宏观经济政策。我发现我越注重聆听他们的声音,我越从中获益。
我依然有大梦,但我深知:吾欲改变世界,必先体察世界,从最深入最本质之处始。
在招生官手中一堆璀璨耀眼的PS中,这一份PS可是说是一个比较朴素的故事。
其实董吉辰也是有一些“耀眼”的个人故事可以写的:参加艺术团坚持了10年,曾经到美国林肯中心演出;中考后到南模学习中国课程,之后又转入世外DP,对中西课程的异同有深切的体会;在康奈尔读夏校上写作课,坐在Beebe Lake湖畔随性写就的关于卡夫卡及寻找自由的文章,自己觉得写得没来由而教授却认为想法很好、感受真实,并在推荐信上写道董吉辰是他见过的文章写得最好的学生之一……
虽然写PS的时候这些都曾经闪过她的大脑,但她始终感到还没有把最想表达的自我写出来。当有一次留学指导的一句“你的家庭很有趣”,使她比较清晰地意识到:自己独立、爱冒险的性格都来自于父母无意识中对她的影响。
于是就写就了上面这篇PS。
我猜想,这篇PS正是因为它的朴实无华、贴近生活而打动了CMC的招生官。他们从一个普通中国孩子的心路历程中看到了一种从生活的真实中生长出来的对世界的理解和关注。也看到了父母和孩子的关系如何从分歧差异走向沟通理解。当董吉辰写道:“我发现我越注重聆听他们的声音,我越从中获益。”我们不禁为之打动。
董吉辰的父母就是一对平常父母。但是董吉辰觉得,这个家庭滋养她的心灵和精神,如同一方沃土滋润一棵树苗。小树苗渐渐长成婆娑大树,枝叶摇曳,得益于树深深扎根在土壤之中。
董妈妈说,女儿从来不说“我爱你”,去美国参观大学的时候,也没有让父母跟着去,而是给他们安排了另外一条线路。董妈妈说:“女儿深知老妈喜欢乡村音乐歌手Taylor Swift生活的Nashville这样的乡村一般的城市,也深知老爸喜欢农村宁静悠远的感觉,就为我们的行程安排了氛围祥和的城镇,让我们如同置身世外桃园一般。” 董妈妈觉得,女儿嘴上不说,行动上十分贴心。
别的妈妈说,你的孩子太能干了,我们的不行,家长操碎了心。董妈妈说,孩子们自己都会长大。家长一定要给契机,允许孩子长大。她还幽默地说:“长江后浪推前浪,前浪趁早拍在沙滩上。我们早点拍在沙滩上,孩子就早点冲上前线啦。”
看到董妈妈把孩子培养得这么妥妥的,既自立自强,又贴心温暖,既有深刻感悟,还有满满的爱……不禁向她讨教家庭教育良方。
以下是董妈妈的教育经:
在一些事务的决定权上,董妈妈有意一点一点放给女儿。包括女儿在南洋模范中学读高一两个月之后决意要转到世外DP;包括虽然康奈尔教授对她评价很好但她不想选择康奈尔这样的大U,而要选择文理学院,诸如此类比较重大的决定。父母有时也非常纠结,也会辗转反侧彻夜难眠。但是董妈妈坚持一定不把纠结传递给女儿,她认为班主任、家长圈和朋友圈都是她吐槽的好对象。她认为,妈妈有权说:一定把那杯牛奶喝了;但没有权利说:一定要进那所学校。
事物往往都有两面性,父母的责任是利用恰当的教育时机,引导孩子看到正的那一面。董吉辰有一段时间退出了小荧星的演唱活动,原因……(此处省略若干字)。但是,后来有一位老音乐教授的无私奉献精神又打动了董吉辰,激励她重回合唱团。妈妈就鼓励她:10年合唱生涯,可以学到一种坚持的精神。并且,还是一个配合的过程。这种配合让你学会怎样为了整体的和谐而把自己放到一个必要的低调的地位。妈妈还说,每个在你身边出现的老师各有各的优秀的,从小长到大,正是因为吸取了许多优秀老师的气质,才成就了你的优秀。世外的孩子都很自信,这是世外的氛围造就的;他们跑到世界的任何地方都适应,这是世外老师给的能量。
孩子在人生观没有完全确立之前,很在意妈妈的看法。把事物的优点放大,把孩子的优点放大,那么孩子的潜力是无限的。
孩子到了高中,无论是知识程度还是情感价值观,都会有质的飞跃,青出于蓝而胜于蓝,这是事物发展的必然规律。所以呼吁亲爱的妈妈们,往后退一点。我们不是司令,我们没有权利呼风唤雨的。诚然,孩子是我们的,但他们又不全是我们的。不能够抱着他不放。孩子的能动性发挥起来,超越我们的想象,我们干嘛不退后一步呢?在孩子面前示弱,这不是不体面的事情,而是给他更大的空间往前冲。
与其做一个很辛苦的妈妈,不如做一个很优雅的妈妈,保持苗条的身材、温柔的性情,给孩子一个美丽的形象。
董妈妈的一席话,让我感悟良深。今天做家长不易,做IB学生家长更难,做有个性的IB学生家长难上难。
家庭教育成功的模式各不相同,因为学生个体本身有差异,家庭教育的格局也千差万别。但是我经过跟很多学生接触,可以总结出一些也许需要避免的方面:
以自己的观点左右孩子的观点,孩子就没有自我生长的空间。任何形式的控制和强制,是自由与智慧的直接障碍。走向极端会导致性格和心理的扭曲。
就像董妈妈所言,孩子有自己的曲线,他跌跌撞撞、磕磕绊绊,终究将学会自立、在摸索中成长。如果过度干涉,孩子的曲线受到干扰,难以形成连贯一致的人格了。
原本IB的课业、标准化考试和CAS活动,诸多事务加在一起已经十分繁忙。家长多一层配合,少一份唠叨,也许更佳。
功利性的教育,往往短视。一个年轻人要达到更高的境界,一定要少一份功利,多一份理想。如果家长更多地从社会关怀的角度而不是个人福利的角度去探讨一个年轻人的未来定位,他的成长曲线往往更高更远。
过度宠爱和撒手不管,也是两个不好的极端,尤其不利于男孩成长为独立人格的青年。
当然,我换一个身份,也只是一个平凡的家长。我把自己的意见拿出来,与其说是分享,不如说是互勉。